Воришка риса (и сердец).
Переводы из средневековой бенгальской и санскритской поэзии.
О сайте:
Здесь, в стихах таинственных, застыла
Странно-непонятная страна,
Тихая Бенгалия, и много
Света принесла с собой она...
От переводчика:
Здравствуйте! Этот сайт - плод моего многолетнего увлечения средневековой бенгальской поэзией. Его цель - воспроизвести в форме стихотворного перевода литературную и историческую картину того времени.
Все переводы выполнены мною с бенгальского языка и - в разделе "Средневековая санскритская поэзия"- с санскрита. Ну вот, пожалуй, и всё. Связаться со мной можно по следующему е-мэйлу:shu127@yandex.ru,а поделиться своими впечатлениями можно в Гостевой книге сайта, спасибо за внимание, Шурыгин Олег (Уттам Кришна дас) >>>.
Знакомьтесь: Мустафа Голам - мусульманский поэт Бенгалии; расцвет его творчества пришелся на 30-е - 40-е годы двадцатого столетия. Завоевание Бенгалии.Мустафа Голам
Историческая поэма, рассказывающая о завоевании Бенгалии мусульманскими воинами.
Я - поэт, вселенной этой красоту лишь пью я жадно,
Красоту вселенной этой мне любить всегда отрадно! (Мустафа Голам)
Оглавление:
Теперь я постараюсь познакомить вас в хрестоматийной форме со всей бенгальской литературой. За основу будет взята книга Хумаюна Аджада (По всем подразделам смотрите соответствующие главы его книги): История бенгальской литературы. Хумаюн Аджад.