На главную


«Халиф-погонщик верблюда». Мустафа Голам

Прозаический перевод небольшой поэмы из истории раннего ислама

Перевод с бенгальского

Полководец, великий воин Абуобаяд разбил лагерь на берегу реки у стен Иерусалима. Над лагерем взвился флаг с полумесяцем, наводя страх на всю окрестность. «Иерусалим – святое место не только для христиан. Мусульмане тоже почитают этот город как святой. Над ним разлито блаженное благоухание памяти прошлых дней. Разве можно сражаться на такой святой земле? Если будет сражение – погибнут люди, нельзя ли завоевать этот город без кровопролития?» - вот о чем думал полководец Абуобаяд. Поэтому он отправил послание начальнику гарнизона города: «Мне не хочется проливать здесь кровь. Если ты добровольно сдашь город – с вами не случится ничего плохого! В противном случае – будет кровопролитие, другого пути нет! Если на святой земле прольется кровь, грех будет не на моей совести!» Начальник гарнизона всё обдумал и спокойно решил: нет смысла вступать в сражение. Войска арабов завоевывают за страной страну, кто может их остановить? Поэтому он написал такой ответ: «Если хотите мира, пусть сюда придет Халиф Омар. Если он лично гарантирует безопасность для христиан, мы сдадим этот великий город!»  Абуобаяд немедленно отправил гонца в Медину. Узнав о происходящем, Повелитель правоверных решил выполнить условия начальника гарнизона. Он назначил день для отъезда. Путь в Иерусалим – очень труден, надо ехать по бескрайней пустыне. Грудь халифа немилосердно жгло солнце, а в глаза ему дул ужасный ветер пустыни. Омар ехал на верблюде, с ним был только один слуга. Слуга шел пешком и нес провизию на один день. Перед ними раскинулась бескрайняя пустыня и отовсюду дул раскаленный ветер. Слуга шел и вел верблюда под уздцы.  Дорога была очень плохой, и по ней было трудно идти. Просто песок – и в нем колючки. Халиф подумал: «Я еду на верблюде, и мне – хорошо. А в чем виноват этот слуга? Мы оба – рабы Аллаха, в радости и в горе, в счастье и в страданиях. Может, я что-то не так делаю? Для чего тогда вся эта несправедливость? Ислам не проводит между людьми никаких различий. Он дает всем равные возможности, мусульманин мусульманину брат» - подумав так, халиф без промедления спрыгнул на песок пустыни и сказал: «Друг, ты сильно устал? Садись на верблюда, и так мы поедем дальше. Я буду вести верблюда под уздцы, а ты будешь ехать у него на спине». Слуга, услышав такие слова халифа, смутился. Он сказал: «Господин! Как такое может быть? Я сяду на верблюда, а халиф будет вести его под уздцы! Я прожил долгую жизнь, но такого еще не видел!» Но халиф не изменил своего решения, ему удалось уговорить слугу, он буквально усадил его на верблюда силой. Итак, слуга сидел на спине верблюда, а халиф вел верблюда под уздцы. Как всё это необычно – и как прекрасно! Так они вдвоем преодолевали трудный путь. С большими усилиями они продвигались вперед. Прошел день, и прошла ночь, и уже где-то в полдень следующего дня они пришли на берег реки, текущей у стен Иерусалима. Великий халиф сразу же отправился к римскому военачальнику, чтобы выразить ему должное почтение. Абуобаяд заранее предупредил начальника гарнизона о прибытии халифа, и начальник приготовился его достойно встретить. Вот, наконец, он увидел показавшегося вдалеке верблюда халифа. Римский военачальник со свитой пошел к нему навстречу, он встал и выразил почтение, и в уме у него зародилось сильное удивление. Вот верблюд подходит к городу, а халиф ведет его под уздцы. Разве можно здесь описать то, что произошло? На спине верблюда сидел слуга! А начальник гарнизона никогда еще не видел халифа Омара. Поэтому он подумал: халиф сидит на верблюде. Начальник гарнизона, сложив ладони, стал выражать почтение седоку. Тогда к нему подошел Абуобаяд и сказал: «Нет, нет, это не халиф, халиф ведет верблюда под уздцы. Вот Повелитель правоверных. Вот – халиф Омар, обговори с ним условия сдачи города!» Начальник гарнизона застыл от удивления. Его сердце исполнилось радостью. О! Здесь, на этой планете, вдруг возник образ рая! Образ рая предстал перед ним в виде человека! Как же забилось от восторга его сердце! Начальник гарнизона безоговорочно сдал город, в его сердце не возникло никакой неприязни. Он сказал халифу такие прекрасные слова: «Воистину, тебе надлежит стать повелителем всей Земли!»

Из книги «Поэтические истории»
На главную

©Copyright: Шурыгин Олег(shu127@yandex.ru)



Рейтинг@Mail.ru




Хостинг от uCoz