Мирабаи, стихи, часть девятая
***
Заканчивается месяц Пхалгуна (последний месяц зимы – прим. переводчика), осталось не более четырех дней. О мой ум, возрадуйся о наступлении весны! Нет цимбал и барабана – сойдет и позабытый джханкар (струнный инструмент – прим. переводчика). Нет мелодии – тогда джханкар наиграет тридцать шесть традиционных напева (раги). И я позабудусь от восторга!
Камень (еще одно значение слова камень – характер, или природа человека – примечание переводчика) разотрет мешочек с краской! Любовь станет спринцовкой! И краска потечет как струи дождя! Эта краска будет несказанным блаженством! Сегодня я изолью все сокровенные мысли своего сердца, откинув всякий стыд перед людьми!
Это – праздник Холи, он придет в дом моего Возлюбленного. Моего Возлюбленного, о Любимый, с большим вниманием отнесись к этому празднику!
О Господин Миры, возлюбленный Гиридхари! Как прекрасны твои лотосные стопы!
***
О подруга! Я окрашу себя в цвета своего Возлюбленного! В пять цветов я окрашу свою кофточку (с короткими рукавами, одеваемую под сари – прим. переводчика). И пойду играть в прятки. В процессе игры я найду своего Возлюбленного, и, отбросив все условности, останусь с ним. Всё преходяще – луна, солнце, земля, небо; вода и ветер – тоже когда-то исчезнут, пребудет вечно только незыблемый Господь! Зажги лампу постоянного памятования, пусть твой ум станет светильником, на рынке любви купи масла и подливай его в светильник, пусть он сияет неугасимо ночи и дни!
Я не останусь в доме своего отца, я не останусь в доме своего свекра, моим другом будет тот, на кого мне укажет мой истинный учитель!
О подруга! У меня нет дома, и дома нет у тебя! Мира радуется радостью, связанною с Господом Хари!
***
О Возлюбленный! Не оставляй меня одну! Кроме тебя, у меня никого нет! По своей милости прими меня! Я ничего не ем днем и ночами не смыкаю глаз! С каждой минутой жизнь постепенно уходит из моего тела. О Господин Миры, возлюбленный Гиридхари! Приди ко мне и больше не оставляй меня одну!
_______
От переводчика: окончание книги.
|