На главную

Васудева Гхош


Васудева Гхош

Перевод с бенгальского


Стих 92

Голова, на которой раньше волосы приходилось завязывать в огромный пучок,
Теперь стала полностью острижена.
(Наш Господь) поменял одежды лучшего из танцоров
На набедренную повязку.
В руке, которая раньше держала кувшин для доения коров,
Теперь находится сосуд для сбора пожертвований.
Господь в Трета-югу держал в руках лук, в Двапара-югу – флейту,
А в Кали-югу он взял в руки монашескую данду и стал отрешенным монахом.
Васудева Гхош говорит: «Слушайте меня, жители Надии!
Баларама стал Авадхутой (Нитьянандой), а Кришна – отрешенным монахом!»

Стих 93

Зачем Гауранга взял в руки монашескую данду?
Зачем надел на себя розовые одежды?
Зачем состриг свои волосы?
Почему он со слезами повторяет только эти слова: «Радха! Радха!»
Почему он оставил свой родной город?
От слез Шриваса Тхакура плавятся камни,
Гададхар Пандит с трудом сохраняет в себе свою жизнь!
Из глаз Мукунды потоками как река Ганга
Постоянно льются горячие слезы.
В домах всех великих людей
С тоской думают о неумолимости провидения,
И никто из них не может успокоиться.
Почему Господь, (цвет тела которого) подобен пылающему огню,
Оставил свою жену?
Почему он заставил ее так сильно мучиться?
Но как я смогу говорить обо всех этих страшных вещах?
От таких слов в моем сердце появляется необыкновенная тоска,
Не видя Господа, мое сердце разрывается на части.
Не понимая, что сейчас: день или ночь
И безмерно страдая от тоски,
Васудева Гхош падает на землю без чувств.


На главную

©Copyright: Шурыгин Олег(shu127@yandex.ru)



Рейтинг@Mail.ru









Хостинг от uCoz