Васудева Гхош
Перевод с бенгальского
Стих 67. Качание на качелях
О как грациозно Гаурачандра качается на качелях!
Его сердце переполняет любовь!
Его одежды, совсем как у Шримати Радхарани, развеваются на ветру.
Слева чуть поодаль стоит и смотрит на Гаурангу Гададхара Пандит.
Мурали Гупта застыл от восторга, созерцая лицо Господа.
Васудева Гхош счастливо поет, думая о возвышенных качествах Гауранги.
Стих 68
Посмотрите, как качается на качелях Гаурачандра, этот алмаз среди брахманов!
Туда и сюда! Как же он красив!
Цвет его тела заставляет устыдиться цвет расплавленного золота!
Господа качают преданные,
Обступающие его со всех сторон.
В великой радости они кричат: «Джая! Джай!»
И эти крики будоражат весь город Надию.
Глаза Гауранги подобны лепесткам лотоса,
Лик его чист и светел,
Как луна в осенний месяц Шарат.
Все жители Надии в один голос за преданными повторяют
Звуки имени Господа: «Хари! Хари!»
О как же возвышенна эта Кали-юга!
Ведь Господь Гауранга низошел в этот мир!
И тысячу раз удачлива и благословенна река Ганга.
Ничего не желая знать, кроме Гауранги,
Васудева Гхош счастливо поет эту песню.
Стих 69. Раса-лила
Однажды Гауранга начал думать об играх Вриндавана.
Ему стало казаться, что Ганга – это Ямуна.
Вот он увидел цветущий сад, совсем такой, как во Вриндаване,
Его спутники ассоциировались в его уме с девушками-пастушками.
Гауранга попросил всех очень согласно играть на барабанах и караталах,
А сам с криками: «Джая! Джая!» стал танцевать.
Васудева Гхош тоже присутствовал при этом.
Так Гауранга проявил сладость Раса-лилы.
Стих 70
Вспоминая о своих прошлых играх,
Гауранга изогнулся в трех местах
И поднес к губам очаровывающую всех флейту.
Вот он подул в нее,
И его пальцы, танцуя по отверстиям, начали создавать великолепную мелодию.
Все жители Надии застыли от изумления,
И от изумления застыли все деревья и кустарники на берегах Ганги.
Игрой на флейте Гауранга очаровал всю вселенную.
Что тут еще может сказать Васудева Гхош?
Стих 71
О мой Гауранга, алмаз среди брахманов!
Произнося имя Шримати Радхарани, он катается по земле.
Господь с очень сильным чувством произносит имя Шримати Радхарани,
И слезы потоками как река Ганга льются из его розоватых глаз.
Гауранга снова и снова падает на землю,
И, произнося имя Шримати Радхарани, почти что лишается чувств.
Волосы на его теле стоят дыбом, а голос прерывается от волнения.
Васудева Гхош говорит: «О Господь, не надо так волноваться!»
На главную
©Copyright: Шурыгин Олег(shu127@yandex.ru)