На главную

Васудева Гхош


Васудева Гхош


Перевод с бенгальского


Стих 44

О наш Господь, Гаурачандра, о золотая луна, поднимись, возвещая окончание ночи!
Все жители Навадвипы уже покидают свои ложа.
Повсюду слышны сладостные звуки пения кукушки,
И от этих звуков развеялся сон великолепного Гауранги.
Вот на востоке появилась молодая заря,
Но лунный свет еще покоится на многочисленных лотосах.
Васудева Гхош с огромной радостью говорит:
Гауранга пробудился для радостей великой любви!»

Стих 46

Тело Гауранги сверкает золотыми лучами.
И кажется, что река Ганга вытекает из его глаз.
Наш Господь танцует в высочайшем блаженстве,
А вокруг него воспевают имена бога его многочисленные последователи.
Мелодично звенят караталы и слышны удары мриданг.
Даже волны Ганги застыли от изумления.
Голос нашего Господа дрожит от наплыва чувств.
Васудева Гхош говори: «Как же красива улыбка на его лице!»

Стих 47

Тело Гауранги прекраснее золота и драгоценных камней.
Оно всегда сотрясается от любви.
С шеи Господа свисает гирлянда из свежих цветов,
Как же прекрасна эта гирлянда, и как восхитительно она покачивается в разные стороны,
В такт движениям его тела, сильного и могучего, как тело льва.
Ведь наш Господь постоянно испытывает высочайшее блаженство.
Рядом с Господом Чайтаньей находится Господь Нитьянанда,
Так они и идут, погрузившись своими сердцами в игры Вриндавана,
А вокруг многочисленные преданные воспевают святые имена.
Эти два Господа полностью сосредоточились на своих переживаниях,
И на их телах видны экстатические мурашки, размерами как почки дерева кадамба.
Издаваемые ими звуки по громкости не уступают рычанию льва.
Слева от Господа Чайтаньи находится его близкий спутник, Шри Гададхара Пандит,
А Говинда песней прославляет возвышенные качества нашего Господа.
На устах Гауранги сияет легкая, чуть заметная улыбка,
И он с волнением произносит: «Как же прекрасны все эти вриндаванские игры»
Васудева Гхош говорит: «Мне к этому нечего добавить!»

Стих 48

В Навадвипе появился лучший из брахманов,
Сверкающая золотая луна, окруженная своими звездами-спутниками.
Эта луна озаряет тьму ужасного века раздоров, века Кали.
Наш Господь идет под звуки киртана, его тело покрыто пылью,
А душа – полностью потонула в волнах экстаза,
Он держит в своих руках маленькие тарелочки (караталы)
И непрестанно произносит имена Господа: «Хари! Хари!»
Иногда он изгибается в трех местах.
Слева от него идет его близкий спутник Гададхара Пандит,
И наш Господь обнимает его за шею своей сильной и могучей рукой.
Гауранга постоянно думает об играх Вриндавана,
И слезы нескончаемым потоком льются из его розоватых глаз.
Эти слезы изливаются, как ливень из полной грозовой тучи,
А сверкание его зубов прекраснее сверкания молнии.
Васудева Гхош счастливо поет: «Чтобы спасти обусловленные души века Кали,
Господь Чайтанья принес процесс воспевания святых имен!»

Стих 49

О как милостива эта аватара, золотистая аватара Господа Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху!
Танцуют Джагай и Мадхай (вот каково могущество нашего Господа!»)
Танцуют луна и солнце, танцуют все звезды,
На планете Патала танцует гигантский змей Васуки, произнося имена Господа Гауранги.
И в большом экстазе танцуют все преданные.
Танцуют нищие, сходя с ума от любви.
Господь Чайтанья спасает всех падших и недостойных: глупых, слепых и больных.
Васудева Гхош говорит: «Но про меня он почему-то забыл!»


На главную

©Copyright: Шурыгин Олег(shu127@yandex.ru)



Рейтинг@Mail.ru







Хостинг от uCoz