На главную
"Истории из антья-лилы..."
Шри Чайтанья-чаритамрита Шрилы Кришнадаса Кавираджа Госвами
Антья-лила, глава девятая, часть вторая.
Ссора с принцем
Перевод с бенгальского
Как-то раз пришли к Чайтанье люди, чтоб сказать:
"Хочет принц Шри Гопинатха строго наказать,
Посадить его собрался на мечи он там,
В центре, где стоит прекрасный Джаганната храм,
Чанга уж готова, и на чанге он сидит,
А под ней - мечи, как страшен этой казни вид!
Вся семья его тебе лишь служит день за днем,
Он, отец, другие братья - милости мы ждем.
Только ты слугу лишь можешь своего спасти..."
Говорит Господь: "Да, видно, стал он не в чести
У царя, но что случилось, объясните мне?"
Люди говорят: "Всё было, как в ужасном сне:
Брат Шри Рамананды Рая - Гопинатх, и он
Должен, как и брат, блюсти был строгий наш закон,
В Маладжатхье-дандапате заправлял он всем,
Был наместником он строгим, только не совсем...
Собирал он там налоги для царя, но вот
Недостача, двести тысяч, кто это поймет?
Почему и как? Откуда? Долг перед царем...
Царь сказал: "Мы деньги эти очень долго ждем!
Всё, вернуть ты нам их должен прямо здесь, сейчас!"
Говорит должник: "О царь мой, радость для всех глаз,
Дай мне срок, продам я земли и своих коней,
Мои кони словно ветер, нет, еще быстрей!
Вот, возьми их, частью долга будут пусть они..."
Ко дворцу табун пригнали... принц сидит в тени,
Сын царя, и назначает цену... "Что за бред! -
Крик раздался. - Цен подобных не было и нет!" -
Гопинатх кричал: "О боже, это не цена,
Не цена, принц, для такого дорогого табуна!"
Гопинатх в великом гневе бегал взад, вперед,
А потом - вдруг оскорблений подошел черед,
Оскорбил он принца, как же? Очень просто, так:
Был у принца от рожденья нехороший знак,
Дергал шеей он все время вверх и как-то в бок...
Гопинатх последствий страшных просчитать не смог,
Думал он, что царь, конечно, защитит его...
Думал так, не понимая только одного,
Что коварство было принца безграничным всё ж...
Гопинатх сказал: "Послушай, как ты не поймешь,
О великий принц, все кони смотрят лишь вперед,
И никто из них, поверь мне, шеей не трясет!
Значит, цену ты не должен уменьшать за них..."
Двор, услышав это, сразу как-то вдруг притих,
Ну а принц пошел скорее в гневе во дворец,
И отцу сказал: "Понятно стало, наконец,
Что змею такую долго очень грели мы,
Не боится он ужасной, сумрачной тюрьмы,
Денег он не даст, и точка, вот что понял я,
И теперь скажу, отец, я, правды не тая,
Может, что-то поужасней предложить ему,
Чангу, например? Я этим спесь его уйму!"
Говорит отец: "Любые средства хороши,
Лишь бы деньги были, слышишь, сын мой, поспеши!"
Принц пришел, и Гопитанха приказал скорей
Возвести на чангу, снизу натыкав мечей.
_____
"Истории из антья-лилы..."
На главную
©Copyright: Шурыгин Олег(shu127@yandex.ru)