На главную

"Баловень богатого дома" Пьяричанд Митра



Баловень богатого дома. Перичанд Миттро.

Перевод с бенгальского



Глава пятая, часть пятая: Бабурам отправляется в Калькутту – Описание Калькутты в ранние утренние часы – Бабурам благополучно достигает дома Банчхарама бабы.


Но вот наконец наступила ночь. Сладостные минуты безмятежного покоя! Сладостные, но не для всех. Если у человека ум погрузился в океан беспокойств, ночь для него не будет такой сладкой. Конечно, с одной стороны, это ночь, но с другой стороны, в это время как бы и не отдохнешь. Бабурам бабу лежал на своем ложе и прокручивал в уме разные мысли: много чаяний, много надежд и много способов достичь своей цели… Но успокоиться так и не смог, поэтому еще до рассвета он вызвал к себе Тхакочачу и других спутников и отправился с ними на пристань.

И вот Калькутта! Чуть брезжит рассвет, и у причала так много лодок, сгрудившись, мерно покачиваются на спящих волнах. Однако, подходит утро. Маслобойщики начинают шуметь своими маслобойными приспособлениями, пастухи выходят со стадами, прачки в полную силу полощут белье, рыбаки и мелкие торговцы подтягиваются на базар, брахманы и другие представители высших каст с небольшими сосудами для возлияний Ганге отправляются совершать омовение в этой великой реке, а женщины уже перешептываются о чем-то у пристани. Одна говорит: «Слышали, там один мужик помер от горячки!» А другая: «Ох, у меня свекровь… вот люта, словно зверь!» - «Это что, а вот у меня невестка – так и топчет меня ногами – а сын – ни слова! Как будто опутала она его чем, как барана!» Другая говорит: «Ох, а как моя свояченица страдает, глядя на нее, у меня всё так и горит, так и горит!» Другая сказала: «А моему сыночку уже десять лет, как дать ему достойное образование – ума не приложу!»

Вдруг пошел подслеповатый дождь – на небе появились темные с просветами тучи, и дорога и пристань сразу же поменяли свой цвет. Тут Бабурам, покуривая чилим (разновидность трубки – прим. переводчика), начал искать глазами извозчика или носильщиков – но договориться с ними так и не смог: людей смущал идущий вверх от пристани крутой песчаный подъем. А чуть повыше, на городской улице, собралась толпа зевак. Один из них, видя, в каком положении оказался Бабурам бабу, сказал: «Эй, баба, полезай в мою корзину, и за два пайса я дотащу тебя хоть до твоих родных пенатов!» Но когда он произносил эти слова, Бабурам вдруг, с нежданной прытью, ломанулся в его сторону с явным желанием его как следует поколотить, а этот человек сразу же, споткнувшись и издавая какие-то нечленораздельные звуки, отпрыгнул в сторону и благополучно сумел-таки убежать на безопасное расстояние. Остальные парни в это время дружно смеялись и хлопали в ладоши. Тут приунывшего Бабурама подхватили под руки его приспешники во главе с Тхакочачей и, кряхтя от натуги, дотащили до дома Банчхарама бабы.





"Баловень богатого дома" Пьяричанд Митра

На главную

©Copyright: Шурыгин Олег(shu127@yandex.ru)



Рейтинг@Mail.ru




Хостинг от uCoz